Zhi Chinese

The Best from the Web for Chinese Learners & friends

How to parse “就算世界与我为敌”?

I’m looking at the phrase: “就算世界与我为敌” and I understand that the gist of it is: “Even against the whole world” But, I don’t fully understand how to properly parse it. In particular, the words: 与 – and / with 为 – as / because of / for I’m not sure how they’re being used here….

Continue Reading

What is the correct style/format when including Chinese translations in academic articles?

For instance, I would like to write the following sentence about China: “Many songs were written to praise the Chinese Communist Party and the ‘Motherland’ “. By “Motherland”, I mean 祖国 ( zuguo / zŭguó). This is an academic article, and I would like to include both the Chinese characters and the pinyin. What style…

Continue Reading

Trying to translate Chinese seal on bronze vase

Trying to translate Chinese seal on bronze vase

Can anyone help translate this seal? The post appeared first on http://bit.ly/1KLff3j Share PostTwitterFacebookGoogle +1Email

How to type these old and rare Chinese characters?

I’ve tried to google these old Chinese characters using their closest approximations but still haven’t found out any. I want to find these characters so that I can copy and paste them instead of taking photos of them every time needed. They are: The post http://bit.ly/20EpaU2 appeared first on http://bit.ly/1KLff3j Share PostTwitterFacebookGoogle +1Email

Does an existential sentence with “有” only carry a non-specific noun?

Sentence 1: 桌子上有一本作业 Sentence 2: 桌子上有我的作业 I think both sentences are correct. However, I just watched a grammar video which mentioned the existential sentence with “有” can only carry a non-specific noun. If so, “桌子上有我的作业“ wouldn’t be correct, because “我的作业” is specific. So I am confused. Can anyone explain this? The post http://bit.ly/1MhOoOl appeared first…

Continue Reading

What is the origin of 抠门儿?

I understand that 抠门儿 is an informal phrase meaning dingy. But can’t figure out how these three Chinese words combined together could be used to describe a person being dingy (extremely reluctant to spend money). I googled and baidu but in vain. Any ideas? The post http://bit.ly/1iJy14L appeared first on http://bit.ly/1KLff3j Share PostTwitterFacebookGoogle +1Email

美国意大利黑帮 – Expressing location without 在?

Yesterday in class I was correcting the mistakes in my translation together with my teacher. He gave us an article talking about mafia in America and the Lufthansa heist at John F. Kennedy International Airport in 1978, which inspired the film Goodfellas. Near the end of the article there is this sentence: 导演马丁斯科西斯年拍摄的影片 《盗亦有道》 (又译为…

Continue Reading

Need help convert image to text or translate to english

Need help convert image to text or translate to english

I need help with converting image to text The post appeared first on http://bit.ly/1KLff3j Share PostTwitterFacebookGoogle +1Email

What is carved on my flute?! Please, help! Thank you!

I tried handwriting it in Google translate, but struggle to copy the characters. Please, help me! Thank you very much in advance!! [URL=http://bit.ly/1RYVM4L%5D The post http://bit.ly/1RYVNFR appeared first on http://bit.ly/1KLff3j Share PostTwitterFacebookGoogle +1Email

What is an authentic Chinese name?

Feifei Wang LOL, anything any Chinese learning westerns come up with is considered “cute”. It’s like looking at children playing with dolls, while they aren’t raising babies, but they’re sure cute! But condescending aside… I think there’re a few things to consider if you want to come up with authentic Chinese names. 1) you’re a…

Continue Reading

1 274 275 276 277 278